მთარგმნელობითი პროგრამა „ქართული ლიტერატურა თარგმანებში" - 2024 წლის შედეგები

თარიღი : 25.07.2024

უცხოელი გამომცემლებისთვის გამოცხადებული მთარგმნელობითი პროგრამის „ქართული ლიტერატურა თარგმანებში" 2024 წლის მეორე სააპლიკაციო პერიოდის ფარგლებში შემოსული განაცხადებიდან, მთარგმნელობითი პროგრამის კომისიის გადაწყვეტილებით, მწერალთა სახლის მიერ დაფინანსდება 15 საერთაშორისო პროექტი:


საფრანგეთი

  • ნუკა გაგუა - „პარალელური ნაპირი" - Editions Meduza
  • მარიამ წიკლაური - „ჩემი აფრიკელი ბებია" - Editions Meduza

შვეიცარია

  • ლაშა თაბუკაშვილი „ერთიც გაგვიცინე, გიუნპლენ" - Daltas Verlag

იაპონია

  • სოფო კირთაძე - „ზოლემია" - Yugi Publishers

გერმანია

  • სტეფან აპლისი, ფლორიან მიულფრიდი - „თუშეთის ტურისტული გზამკვლევი" - Mitteldeutscher Verlag GmbH


ესპანეთი

  • გიორგი კეკელიძე - „თომას ზღაპრები" - Babidi Bu S. L

თურქეთი

  • მაყვალა გონაშვილი - „ხმა მესმა" - Flu Kitap
  • გურამ ოდიშარია - „პრეზიდენტის კატას" - Flu Kitap
  • ნოდარ დუმბაძე - „თეთრი ბაირაღები" - Flu Kitap
  • ანთოლოგია - ილია ჭავჭავაძე, დავით კლდიაშვილი, ნიკო ლორთქიფანიძე, მიხეილ ჯავახიშვილი, პაოლო იაშვილი, ნოდარ დუმბაძე, რეზო ჭეიშვილი, გურამ დოჩანაშვილი, ნუგზარ შატაიძე, გოდერძი ჩოხელი, ჯემალ თოფურიძე „კაცია ადამიანი?!; სამანიშვილის დედინაცვალი; მრისხანე ბატონი; მართალი აბდულაჰ; ფერადი ბუშტები; ჰელადოს; ბიჭიკოს ავადმყოფობის ისტორია; კაცი რომელსაც ლიტერატურა ძლიერ უყვარდა; ელიქარი; მართა; დიოსკურია, ზღვაში ჩაძირული ქალაქია." - Mevsimler Kitap Publishing.
  • მარიამ გურგენიშვილი - „მარგალიტები" - Pol Yayinevi Serketi

საბერძნეთი

  • გურამ დოჩანაშვილის - „კაცი, რომელსაც ლიტერატურა ძლიერ უყვარდა" - LOGGIA P.C.
  • ბასილი ზარზმელი - „ცხორება ჲ და მოქალაქობაჲ ღმერთ შემოსილისა ნეტარისა მამისა ჩუენისა სერაპიონისი" - Holy Grate Monastery of Vatopedi.

ბულგარეთი

  • გურამ ოდიშარია - „პრეზიდენტის კატა" - Plovdiv University Press

აზერბაიჯანი

  • ალეკო შუღლაძე - „ლაბირინთი მანუელისთვის" - Alatoran